ду̀ша

Значение на думата душа

душиш, мин. св. душих и душих, мин. прич. душил и душил, несв.
1. Възприемам миризма с обонянието си; мириша.
2. Прен. Слухтя, дебна. Той души наоколо. мн. души, ж.
1. Дух (в 1 и 3 знач.). Душата му я търси цял живот. Душата се отделя от тялото в момента на смъртта.
2. Вътрешни качества, особености на човека. Добра душа.
3. Прен. Разг. Вдъхновител, инициатор, организатор и главен изпълнител на нещо. Душа на компанията.
4. Прен. Остар. Човек.
Бера душа. Разг. Умирам.
Вадя душата (на някого). Разг. Притеснявам силно, обикн. като карам да бърза.
В дъното на душата си. В дълбоката си същност.
Вземам душата (на някого). Пленявам с красотата си, карам някого да ми се възхищава, да ме обича.
Гледам си душата. Грижа се да ми е добре; угаждам си.
Давам душа (на нещо). Вдъхвам живот.
Давам си душата/душа давам (за нещо или за някого). Много харесвам.
До дъното на душата си. Дълбоко.
За душата. Разг. За свое удоволствие.
Изкривявам си/кривя си душата. Разг. Говоря неистини, преиначавам истината.
Излиза ми/изскача ми душата. Разг. Уморявам се от прекалено тежък труд.
Лежи ми на душата. Разг. Много ми харесва.
Напълвам душата (на някого). Разг. Доставям извънредно голямо удоволствие.
Нося душа под наем. Разг. Много слаб, много болнав съм.
От душа/от (цялото си) сърце и душа. Всеотдайно, себеотрицателно.
От дъното на душата си. В много голяма степен.
Продавам си душата (на дявола). Непочтен, нечестен съм, в услуга на някой съм с цел да получа облаги.
Човек с широка душа. Разг. Добросърдечен, любвеобилен човек. душиш, мин. св. душих, мин. прич. душил, несв.
   1. Кого/какво. Стискам за гърлото, като преча да диша.
   2. Кого/какво. Причина съм за затруднено дишане; задушавам, давя. Пушекът душеше децата.
   3. Прен. Кого. Измъчвам, потискам, не давам мира, спокойствие. Душеше го огромна мъка. Напрегнатата атмосфера вкъщи я душеше.душа се. Задушавам се.

Синоними на думата душа

(същ.) психика, душевност, вътрешен мир
(същ.) сърце, чувство, дух, темперамент, вдъхновение, живот
(същ.) ум, съзнание, разум, мисъл
(същ.) вдъхновител, организатор, ръководител, център
(същ.) естество, същност, природа, натура, характер, нрав
(същ.) чувства, мисли, съвест
(гл.) мириша, подушвам, помирисвам, понадушвам, усещам
(гл.) предусещам, предугаждам, предчувствувам, предвиждам
(гл.) задушавам, удушавам, задавям, сподавям
(гл.) потискам, потъпквам, смазвам, потушавам, мъча, гнетя, затруднявам, заглушавам
(гл.) давя
(гл.) надушвам
(гл.) хапя, ръфам

Превод на думата душа на английски език

sniff, scent
(за куче. кон-гали се) muzzle
хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle
2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated
гняв го души he chokes/suffocates with anger
кашлицата го души his cough is choking him
3. прен. (потискам) oppress
мизерията го души he lives in wretched poverty
4. същ. (вътрешен живот) soul, heart
олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved
тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick
тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience
стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks
романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel
5. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind
благородна ДУША a noble soul/heart
злобна ДУША an evil soul
дребни души mean souls, mean/low creatures
ДУША човек a kindly soul
тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul
пo ДУША by nature
6. (дъх, дихание) breath; breathing
едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe
7. рел. soul, spirit
8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind
той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern
9. (човек) person, soul, people
бяха десетина души they were about ten people
жива ДУША няма there's not a soul about
хиляда души население a population of a thousand (souls/people)
от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart
от дън ДУША from the bottom of o.'s heart
всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires
дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts
пея с ДУША sing with feeling/emotion/life
вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.
давам ДУША за be mad/crazy about; revel in, wallow in
изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for
влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in
изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul
кривя си ДУШАта вж. кривя
каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind
ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat
ДУША не ми остава от работа work o.s. to the bone
ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running
още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone
и той носи ДУША he is a human being too
мъртви души dead souls
колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content
душо моя my dear/darling/love
ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely!